Вы, конечно, уже ознакомились с нашим
манифестом? И Вас всё устраивает? Тогда - добро пожаловать! =^_^=
1) Если Вы ещё не регистрировались на форуме - самое время это сделать. Имя (ник), которое вы выберете для регистрации, понадобится в процессе работы, а так же войдёт в список авторов в готовом файле субтитров.
2) Обязательно укажите в сообщении, либо в профиле контактную информацию: скайп или ICQ - чтобы мы могли с Вами побеседовать... или хотя бы электронную почту. =)
3) В сообщении указывайте должность, на которой Вы можете быть полезны команде. Можно указывать сразу несколько.
- Переводчик: читает английские субтитры и/или слушает японскую речь - и пишет текст русских субтитров.
- Японист: человек, достаточно хорошо владеющий японским языком и знающий японские традиции, чтобы проверять перевод других участников на соответствие оригиналу и писать пояснения для менее просвещённых зрителей (что-то вроде: "Кинтаро - мальчик-силач из японской народной сказки...", "Обон, или праздник фонарей - японский летний праздник по мотивам сказки об Орихимэ и Хикобоси" и т.д.). Должность совмещается с переводческой или редакторской.
- Редактор: читает то, что получилось у переводчика, исправляет опечатки и формулировки.
- Техредактор: проверяет получившиеся русские субтитры на соответствие репликам по времени, при необходимости подгоняет субтитры к различным равкам; занимается оформлением субтитров (шрифты, цвет). При наличии желающих, можно разделить тайминг и оформление между разными людьми.
- Админ: обеспечивает техническую поддержку рабочего процесса группы.